《及第后寄长安故人》译文及注释

译文
放榜的时候,洛阳的花儿还未绽开,榜上三十三位及第者都骑马向长安进发。
关中的少年朋友们,你们多准备美酒吧,我们很快就会把春色带进关内来。

注释
东都:唐代以洛阳为东都。唐文宗大和二年(828年)春的科举考试在此举行。
三十三人:指这一年进士科登第共三十三人。
秦地:指今陕西一带。此代指唐京城长安。
酿酒:一作“办酒”。
春色:既指春光,又指通过吏部关试的喜讯。唐时进士及第后,必须过吏部关试,方取得入仕资格。
关:这里同时指关试和函谷关。

参考资料:
1、吴在庆撰.杜牧诗文选评:上海古籍出版社,2002年10月:20

原文《及第后寄长安故人》

[唐代] 杜牧

东都放榜未花开,三十三人走马回。
秦地少年多酿酒,已将春色入关来。