《读书》译文及注释

译文
幽居在这偏远地方丝毫不问世事,每天只低头把唐尧、虞舜钻研。
从上下千年细察古今世事,其间历史长河波澜起伏,千变万化。
遇到高兴的事便暗自窃笑,感到悲哀时只好无奈叹息。
看的次数太多,裹书的帙套都已解散,书卷的前后紧紧相连。
因瘴气所引起的疾病扰乱了心境,身体也是一天不如一天。
打开书本刚读时觉得清清楚楚,丢开书本又像是一无所知。
一天到晚可以和谁去说话?只能与书籍日夜相伴。
疲倦了便倒头而睡,睡够了精神又渐渐恢复。
伸伸懒腰舒展肢体,声调抑扬地吟诗读书心中自觉愉快。
读书得意是因为与书中之意契合,并不是想成为世间的大儒。
把书中的道理阐述清楚就闭口,心情闲散抛弃了拘囚的束缚。
那些心机巧妙的人会认为我拙笨,那些聪明的人会认为我愚蠢。
阅读史书足以使自己快乐,何必为追求名利而劳碌?
要珍惜你那大丈夫六尺之躯,不要为名利所驱使!

注释
幽沉:幽谷沉论。指诗人被贬在穷乡僻壤。
谢世事:不问世事。谢,谢绝。
俯默:低头不语。
窥:窥探,研究。
唐虞:唐尧、虞舜,古代传说中的圣君。
起伏千万途:指历史长河波澜起伏,千变万化。
欣:高兴。
戚:悲伤。吁(xū):叹气。
缥帙(qiǎo zhì):用青白色帛做的书套。这里指书卷。
逾:越过,超越。
瘴疴(kē):泛指南方湿热蒸郁引发的各种疾病。瘴,瘴气;疴,病。灵府:心灵。
临文:打开书本阅读。乍:刚刚,初。
了了:佛教语,清楚明了。
彻:通“撤”,撤除。彻卷:丢开书本。
兀(wù):犹兀然。依然还是。
竟夕:一天到晚。
竹素:指书籍。古代在使用纸张之前,文字都刻在竹简或书写在绢子上。俱:在一起。
更:一作“便”。
熟寐:熟睡,睡足。
苏:苏醒,引申为精神恢复。
欠伸:伸伸懒腰。
吟咏 :声调抑扬地吟诗读书。
心自愉:心里自觉愉快。
世儒:只会传授经学的儒生、庸俗的儒生。
道尽:把书中的道理阐述清楚。
捐:除去,抛弃。
囚拘:拘囚,束缚。
巧者:乖巧的人。为:谓,说。
智者:聪明,智慧的人。这里反其意而用之,讽刺那些逢迎投机,争名夺利的世儒。
勤与劬(qú):指为争名逐利而奔走钻营,费尽心力。劬,劳苦。
贵:珍惜。尔:你。躯:身躯。六尺躯,疑为七尺之误。
名:名利。驱:驱使。

参考资料:
1、尚永亮 洪迎华.柳宗元集.南京:凤凰出版社,2014:18-20

原文《读书》

[唐代] 柳宗元

幽沉谢世事,俯默窥唐虞。
上下观古今,起伏千万途。
遇欣或自笑,感戚亦以吁。
缥帙各舒散,前后互相逾。
瘴痾扰灵府,日与往昔殊。
临文乍了了,彻卷兀若无。
竟夕谁与言,但与竹素俱。
倦极更倒卧,熟寐乃一苏。
欠伸展肢体,吟咏心自愉。
得意适其适,非愿为世儒。
道尽即闭口,萧散捐囚拘。
巧者为我拙,智者为我愚。
书史足自悦,安用勤与劬。
贵尔六尺躯,勿为名所驱。