《清平乐·留人不住》译文及注释

译文
苦苦留人不住,他酒醉后登上画船,扬帆而去。小舟拨开轻卷的碧波,行驶在在漫漫的春水路上,所过之处尽是黄莺啼晓之声。
渡口杨柳郁郁青青,枝枝叶叶都满含着别意离情。从此后休要寄锦书再诉衷情,画楼里的欢娱不过是一场春梦,那山盟海誓毕竟空口无凭。

注释
留人不住:郑文宝《柳枝词》:“亭亭画舸系春潭,直到行人酒半酣。不管烟波与风雨,载将离恨过江南。”此处翻用其意。
兰舟:木兰舟,以木兰树所造之船。此处泛指船只。
锦书:书信的美称。前秦苏若兰织锦为字成回文诗,寄给丈夫窦滔。后世泛称情书为锦书。
云雨:隐喻男女交合之欢。
无凭:靠不住。

参考资料:
1、闫国勐 注.宋词三百首:中国工人出版社,2015:54
2、思履.宋词三百首图解详析:北京联合出版公司,2014:135
3、刘青文.中国古代诗歌散文鉴赏:北京教育出版社,2013:129-130
4、北京师联教育科学研究所.宋词观止(上册):人民武警出版社,2002:67-68
5、沙灵娜.宋词三百首全译:贵州人民出版社,1992:110

原文《清平乐·留人不住》

[宋代] 晏几道

留人不住,醉解兰舟去。一棹碧涛春水路,过尽晓莺啼处。
渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情。此后锦书休寄,画楼云雨无凭。