《正月十五夜闻京有灯恨不得观》译文及注释

译文
明亮的月色和五彩的灯光洒满了京都,达官贵人乘坐的马车阻塞了街道。
我身虽悠闲却看不见中兴的胜景,羞愧自己只能在乡下随着乡人祭祀侧人紫姑。

注释
灯:灯市。恨:遗憾。
帝都:指京城。
香车宝辇(niǎn):指达官贵人乘坐的马车。宝辇,指用金银和宝石镶饰的车。
隘通衢(qú):谓拥挤于道路。隘,拥挤堵塞。
乡人:指乡里普通人。
赛紫姑:即举行迎紫姑的赛会。赛,旧俗以仪仗、鼓乐、杂戏迎人出庙、周游街巷的仪式。紫姑,俗称“坑三姑娘”,厕人名,民间旧俗元夕之夜于厕边或猪栏边迎之,以问祸福。

参考资料:
1、陆永品.李商隐诗选注:上海远东出版社,2011:121-122
2、顾之京.李商隐诗歌精选:花山文艺出版社,1996:279
3、孙建军.《全唐诗》选注:线装书局,2002:3916
4、李淼.李商隐诗三百首译赏:长春出版社,1990:392-393

原文《正月十五夜闻京有灯恨不得观》

[唐代] 李商隐

月色灯光满帝都,香车宝辇隘通衢。
身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。