《代赠二首》译文及注释

译文
黄昏独上高楼欲望还休,楼梯横断情郎不来,一弯新月如钩。
蕉心未展丁香也郁结未解,它们同时向着春风各自忧愁。

日出东南方照耀高楼,楼上心怀离愁的人唱着《石洲》。
纵然眉黛像春山、春山如眉黛,也不知承受得多少忧愁?

注释
玉梯横绝:华美的楼梯横断,无由得上。
芭蕉不展:蕉心紧裹未展。丁香结:丁香开花后其子缄结于厚壳之中。
石洲:见《乐府诗集》,为思妇怀远之作。
总:纵使。眉黛(dài):黛眉。古时妇女好以青黑色的颜料画眉。

参考资料:
1、黄世中.李商隐诗选:中华书局,2005:189-190
2、李元洛.在天愿作比翼鸟:历代文人爱情诗词曲三百首:湖南大学出版社,2000:181
3、张声启.中国历代爱情诗萃:武汉大学出版社,2003:271-272
4、李淼.李商隐诗三百首译赏:长春出版社,1990:477-478

原文《代赠二首》

[唐代] 李商隐

楼上黄昏欲望休,玉梯横绝月中钩。
芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。

东南日出照高楼,楼上离人唱石州。
总把春山扫眉黛,不知供得几多愁?