《浣溪沙·菊节》译文及注释

译文
高楼缥缈在紫绿双色之间,良辰与乐事都凑齐全,从古至今,着实很难。感时怀旧,独自凄然。
圆月和玉树只闪现于夜夜,菊花与事貌却经行在年年。不知来年,我将跟谁一道赏观。

注释
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。
缥缈(piāo miǎo):隐隐约约若有若无貌。白居易《长恨歌》:“忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。”危楼:高楼。
良辰乐事:谢灵运《拟魏太子邺中集诗八首序》:“天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并,今昆弟友朋,二三诸彦,共尽之矣。”
璧月琼枝:玉璧似的明月,玉树的枝条。语本南朝陈后主后官诗:“璧月夜夜满,琼树朝朝新。”
菊花事貌:中唐戎昱诗:“菊花一岁岁相似,事貌一年年不同。”按戎诗当由初唐刘希夷诗“年年岁岁花相似,岁岁年年事不同”两句变化而来。

参考资料:
1、叶嘉莹主编,苏轼词新释辑评 上册,中国书店,2007.1,第250-252页
2、薛玉峰着,苏东坡词今译,中国文联出版社,2012.09,第18页

原文《浣溪沙·菊节》

[宋代] 苏轼

缥缈危楼紫翠间,良辰乐事古难全。感时怀旧独凄然。
璧月琼枝空夜夜,菊花人貌自年年。不知来岁与谁看。