译文
千年的斑竹林还是那么青翠,长伴着神娥,覆盖着青碧的流水。
田家少女的歌声正在秋野飘荡,山陵的竹叶上却染着点点红泪。
遥远的苍梧弥漫着凄凄别情,巫山蜀山的云雨只能在梦中相通。
幽怨的秋思吹上青苍的枫树林,凉夜的波间古龙在悲凄地长吟。
注释
湘妃:舜的两个妃子,死后成为湘神,称为湘夫人。
筠(yún)竹:斑竹。
神娥:即湘妃,一作“秦娥”。
蛮娘:湘中村女。
九山:九嶷山,又名苍梧山。
离鸾别凤:指舜葬于苍梧,二妃死于湘水中,并未合葬。烟梧:烟波浩渺的苍梧山。
巫云蜀雨:借用楚襄王与巫山神女幽会比喻舜与二妃相往来。
青枫:一作“清峰”。
吟古龙:即古龙吟。指松树形状如龙,被风吹,发出的声响。
- 参考资料:
- 1、孙建军,等 主编.《全唐诗》选注.北京:线装书局,2002年01月第1版:3012-3013
- 2、李小梅 选注.唐代情诗精萃:陕西人民出版社,1993年06月第1版:351
- 3、彭定求,等 编.全唐诗 7.延吉:延边人民出版社,2004年:2390
- 4、滕学钦 疏译.李贺诗歌全集简疏·今译.北京:中国书店,2010年09月第1版:53