《望夫词》译文及注释

译文
点燃了灯烛频频回顾身影,织布机上已经暗生灰尘。
丈夫至今还没有消息,那卜卦竟然没有应验,真该怨恨桥头那卖卜人。

注释
爇(ruò):烧,点燃。
频:频繁,多次连续,此处作不停地回头讲。
回文机:织璇玑图的布机。这里用苏蕙织璇玑图的典故。据《晋书·列女传》,前秦苻坚时秦州刺史窦滔被徙流沙,其妻苏惠善属文,把对丈夫的思念织为回文旋图诗,读法宛转循环,词意凄婉。
夫婿:丈夫。
卖卜:占卜、算卦。

参考资料:
1、任桂菊 杨淼.古代汉语词典.长春:吉林大学出版社,2002
2、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:330

原文《望夫词》

[唐代] 施肩吾

手爇寒灯向影频,回文机上暗生尘。
自家夫婿无消息,却恨桥头卖卜人。