《送韦讽上阆州录事参军》译文及注释

译文
国家命运仍很艰难,战争连绵至今未断。
全国各地哀声遍野,十年军用征敛不堪。
众官致力宰割剥夺,无暇忧及民心思叛。
横征暴敛名目繁多,贤者重视以德为先。
韦生你正年富力强,通达事理识见不凡。
前去掌管荆法纲纪,喜你执法正直不偏。
定使那些贪官污吏,从此之后再无脸面。
若要解救民生疾苦,害民之贼应先惩办。
洒泪送到岷江边上,上天也觉无限伤感。
你去做出良好政绩,安慰我的深情忆念。

注释
韦讽:成都人。浦起龙注:“韦讽,成都人。公宝应初(七六二年),先有送韦摄阆诗,兹岂归后即真,公复送欤?”
上:恐当作赴。唐人多赴上连文。《唐书·来琪传》:“以填充淮西申、安十五州节度观察使,填上表称淮西无粮馈军,请待收麦毕赴上。”又《国史补》:“德宗非时召吴凑为京兆尹,便令赴上。”是其证。也可以单用一“上”字,如储光羲《终南幽居献苏侍郎三首时拜太祝未上》未上,即未赴上,是说还未去作太祝的官。又李商隐《白居易墓碑铭》:“(太和)九年,除同州,不上。”不上,是说不去做同州刺史。
阆(làng)州:治所在今四川阆中。
录事参军:官名,职责是掌管文书,督察治所,宣达教令,兼管狱讼捕亡等。
国步:国运。《诗经·小雅·白华》:“天步艰难。”又《大雅·桑柔》:“国步斯频。”
兵革:指战争。
休息:停歇。
万方:全国各地。
嗷嗷(áo):哀鸣声。
十载:自天宝十四载安禄山造反至广德二年为十载。
供军食:供给军队的费用。
庶(shù)官:众官。指一般下级官吏。他们缺乏远见,不知剥削过甚,百姓反侧不安,就要引起大乱。
务:专心致力。
割剥(bō):宰割剥夺。
不暇(xiá):没有工夫。
反侧:指民心不安。
诛求:指横征暴敛。
多门:名目繁多。
贵为德:重视实行德政。
富春秋:年岁还多,即年富力强。富春秋,谓年少。《汉书·高五王传》:“皇帝富春秋。”颜师古注:“言年幼也。比之于财力,未匮竭,故谓之富。”
洞彻:通达事理。犹通达。
清识:清明的见识。
操持:掌握、管理。
纲纪:指法制伦常。《白帖》:“录事参军,谓之纲纪掾。”鲍照《白头吟》:“直如朱丝绳。”操持纲纪,纠弹贪污,正须正直的人,故曰喜见。
朱丝:染成朱红色的琴瑟弦,这里喻指正直无私。
当令:当使。
豪夺吏:巧取豪夺的贪官污吏。
无颜色:脸面。意谓使污吏害怕,不敢恣意侵渔百姓。
必若:若要。如果一定要。二句可谓一针见血。
疮(chuāng)痍(yí):创伤,比喻战争后民生凋熬。
蟊(máo)贼:指危害国家和人民的人。《诗经》:“去其螟螣,及其蟊贼。”注:“食根曰蟊,食节曰贼。”黄生云:“军国事繁,征求固所不免,尤苦贪墨之吏,从中更朘削耳。有同宽一分,则民受一分之赐。必若二语,亦无奈何中作此痛哭流涕之论耳。 [2]  32. 大江:指岷(mín)江。
高天:上天。
行行:连续不断。
树佳政:建立美好的政治。

参考资料:
1、张学文.唐代送别诗名篇译赏:重庆出版社,1988年11月第1版:117-120
2、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:218-219

原文《送韦讽上阆州录事参军》

[唐代] 杜甫

国步犹艰难,兵革未休息。
万方哀嗷嗷,十载供军食。
庶官务割剥,不暇忧反侧。
诛求何多门,贤者贵为德。
韦生富春秋,洞彻有清识。
操持纲纪地,喜见朱丝直。
当令豪夺吏,自此无颜色。
必若救疮痍,先应去蟊贼!
挥泪临大江,高天意凄恻。
行行树佳政,慰我深相忆!