《踏莎行·庚戌中秋后二夕带湖篆冈小酌》译文及注释

译文
月夜下的楼阁,飘满秋天香味的院落,欢笑快乐的人们来来去去。是哪个人秋天一到就悲伤凄凉?当年的宋玉就悲伤到这样。
吃饭喝酒要随其自然,对歌舞享乐看得平常一般。问他有什么可以悲伤之处?细细想想却也有悲伤的时候:重阳节快到了,秋风秋雨使人感到格外凄凉。

注释
踏莎行:词牌名。节选自《淮海词》。《踏莎行》又名《柳长春》《喜朝天》等。双调五十八字,仄韵。又有《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,仄韵。
篆(zhuàn)冈:地名,在带湖旁。
宋玉:战国时楚国的着名诗人,屈原的学生,其代表作《九辩》有句云:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮,草木摇落而变衰。”
如许:如此。
随分:随意,任意。
等闲:平常,普通。
甚堪:什么可以。
思量:细细想想。

参考资料:
1、马玮主编,辛弃疾,商务印书馆国际有限公司,2014.01,第172-176页
2、张碧波.《辛弃疾词选读》:黑龙江人民出版社,1979.11:第129页

原文《踏莎行·庚戌中秋后二夕带湖篆冈小酌》

[宋代] 辛弃疾

夜月楼台,秋香院宇。笑吟吟地人来去。是谁秋到便凄凉?当年宋玉悲如许。
随分杯盘,等闲歌舞。问他有甚堪悲处?思量却也有悲时,重阳节近多风雨。