《东门之墠》译文及注释

译文
东门附近有广场,茜草沿着山坡长。他家离我近咫尺,而人却像在远方。
东门附近种板栗,房屋栋栋排得齐。哪会对你不想念,不肯亲近只是你。

注释
墠(shàn):经过整治的郊野平地。
茹藘(rú lǘ):草名。即茜草。
坂(bǎn):小山坡。
迩(ěr):近。
栗:木名。
有践:同"践践",行列整齐的样子。
家室:房舍;住宅。
不尔思:即不思尔。不想念你。
不我即:即不即我。我不想亲近你;即:走进,接近。

参考资料:
1、杨伯峻等.白话四书五经:岳麓书社,1994年:46

原文《东门之墠》

[先秦] 佚名

东门之墠,茹藘在坂。其室则迩,其人甚远。
东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即!