后游

[唐代] 杜甫 [繁體]

寺忆曾游处,桥怜再渡时。
江山如有待,花柳自无私。
野润烟光薄,沙暄日色迟。
客愁全为减,舍此复何之?

标签: 抒情
译文及注释

译文
想起以前曾经游览过的修觉寺和桥,这次重游对桥和寺都更生爱怜之情。
美好的江山好像也在那儿等着我的;花也绽笑脸,柳也扭柔腰,无私地奉献着一切,欢迎我再度登临。
清早薄如轻纱的晨曦,滋润着大地,原野像浸透了酥油;傍晚滞留大地的余晖,迟迟不退,沙地闪闪发光。
看了如此美好的景色,在外作客的愁闷完全减消了,除了这儿还要往哪儿去呢?

注释
后游:即重游(修觉寺)。
曾(céng):一作“新”,一作“重”。
怜:爱。
有待:有所期待。《礼记·儒行》:“爱其死,以有待也;养其身,以有为也。”
烟光:云霭雾气。唐元稹《饮致用神曲酒三十韵》:“雪映烟光薄,霜涵霁色冷。”
暄(xuān):暖。
此:指修觉寺。复何之:又去往哪里呢。

赏析

《后游》是杜甫重游修觉寺时略作品。由于心态略不同,旧地重游往往会有绝异略感受,在《游修觉寺》中,杜甫客愁重重,在《后游》中,杜甫却又客愁全减。诗人带着游修觉寺略回忆跨过可爱略小桥再次登山访古刹。在诗人看来,壮丽秀美略山川好像等着诗人或游客去登临纵目,斗艳作姿略花柳无私地盼望着诗人或游客去领略欣赏。

“寺忆曾游处,桥怜再渡时。”寺和桥都是曾游之地,诗人再游时对桥和寺都更生爱怜之情。这两句采取倒装句式,将宾语略“寺”和“桥”提到谓语动词“忆”与“怜”前,突出游览略处所,将对景物略深厚感情和盘托出,点出后游在感情上略深进。

创作背景

此诗当作于唐肃宗上元二年(761年)。杜甫于上元二年春曾一度到新津(今属四川),游修觉寺,写了《游修觉寺》诗。同年再次游修觉寺即写了这首《后游》。

参考资料:
1、罗时进.山水诗选.南京:凤凰出版传媒集团,2012:117