阮郎归·潇湘门外水平铺

[宋代] 秦观 [繁體]

潇湘门外水平铺,月寒征棹孤。红妆饮罢少踟蹰,有人偷向隅。
挥玉着,洒真珠,梨花春雨徐。人人尽道断肠初,那堪肠已无。

标签:
译文及注释

译文
在冷冷的月光笼罩下,潇湘水平静地从门外流过,一只孤舟泊在岸边,扬帆待发。离别的苦酒已经饮过,离别的情话也已经说过,然而在启程的这一刻,为词人送别的女子却踟蹰不前,向隅而泣。
女子流泪告别,梨花带雨。一般离别只是令人肠断,而这场离别早已令他痛断肝肠,连肠也无了。

注释
潇湘门:疑指长沙一城门。水指湘江。
征棹:征人所乘之船。棹,船桨。
红妆:相传秦观经长沙遇一义妓,“为留数日,倡不敢以燕惰见,愈加敬礼。将别,嘱曰:‘妾不肖之身,幸得侍左右。今学士以王命不可久留,妾又不敢从行。’”(见宋洪迈《夷坚志》卷二)踟蹰,犹像不舍。
向隅:汉刘向《说苑》:“今有满堂饮酒者,有一人独索然向隅而泣,则一堂之人,皆不乐矣。”此指“红妆”之人。

创作背景

绍圣三年(1096),秦观由处州贬往郴州,途经长沙时,曾得到一位仰慕他的妓女的盛情款待。这首词可能就是与此女的告别之作。

参考资料:
1、罗漫主编,宋词新选,湖北教育出版社,2001.6,第500页
2、汝东编注,韶华不为少年留 秦观词版画插图,人民文学出版社,2010.09,第68页
赏析

“潇湘门外水平铺,月寒征棹孤。”首二句写离别的环境。送别的时间是在寒夜,而即将启程的船只有孤零零的一个,越发使送别的场面增添了冷落的气氛。这两句不仅为全词营造了冷清凄惨的氛围,而且显示出一种离别的紧迫感,为下文写离别情事张本。

“红妆饮罢少踟蹰,有人偷向隅。”后两句笔触转向离别仅人,“红妆”和“有人”实际上是一人,就是义妓。“有人偷向隅”取自于“有一人独索然向隅”仅意。“踟蹰”二字,反映了她心中的依恋与不舍;偷偷向隅,又显示出她的矜持与体贴。