彭衙行

[唐代] 杜甫 [繁體]

忆昔避贼初,北走经险艰。
夜深彭衙道,月照白水山。
尽室久徒步,逢人多厚颜。
参差谷鸟吟,不见游子还。
痴女饥咬我,啼畏虎狼闻。
怀中掩其口,反侧声愈嗔。
小儿强解事,故索苦李餐。
一旬半雷雨,泥泞相牵攀。
既无御雨备,径滑衣又寒。
有时经契阔,竟日数里间。
野果充糇粮,卑枝成屋椽。
早行石上水,暮宿天边烟。
少留周家洼,欲出芦子关。
故人有孙宰,高义薄曾云。
延客已曛黑,张灯启重门。
暖汤濯我足,翦纸招我魂。
从此出妻孥,相视涕阑干。
众雏烂熳睡,唤起沾盘飧。
誓将与夫子,永结为弟昆。
遂空所坐堂,安居奉我欢。
谁肯艰难际,豁达露心肝。
别来岁月周,胡羯仍构患。
何当有翅翎,飞去堕尔前。

标签:
译文及注释

译文
想当时躲避贼兵叛乱之初,往北逃跑经过多少艰难险阻。
夜深了还逃亡在彭衙道上,月亮照着白水山。
全家人长途跋涉,非常狼狈,逢人难免厚颜求食,窘迫异常。
谷鸟参差啼鸣,一路荒凉,不见有逃难的人还回家。
小女儿饿得直咬我,怕小孩哭声被虎狼听到。
捂住她的嘴不让出声,但小孩却哭得更厉害了。
小儿子故意说要吃苦李,以示自己懂事。


十天里有一半是雷雨天,全家在泥泞中相互牵扶着行走。
既没有御雨的用具,道路湿滑,因衣被雨打湿又寒冷。
有时经过难走的地方,一整天只能走几里路。
只能以野果充饥,以树下当住处。
早上在流水的石头上行走,晚上露宿在山中。
短期逗留周家洼,想出行芦子关。
孙宰这个老朋友,简直是义薄云天。
在日落昏黑的时候邀请我,点好灯并打开层层门户。
烧热水给我洗脚,还剪纸为我全家压惊。

创作背景

这是一首感谢朋友的诗,主要内容是回忆唐肃宗至德元载(756年)全家避贼逃难的一个片断。至德二载(757年)杜甫由凤翔回鄜州省亲,路经彭衙之西,因而回忆起前一年携家逃难时孙宰热情款待的深情厚谊,但又不便枉道相访,故作此诗以志感。

参考资料:
1、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:90-91
2、张忠纲 孙微编选.杜甫集.南京:凤凰出版社,2014:77-80
赏析

这首诗通篇皆追叙往事,只末四句是作诗时的话,因此开篇就以“忆昔”二字统领全诗。全篇共分前后两个部分。

前一部分从开头至“暮宿天边烟”,写逃难途中的艰险状况。前四句写避乱彭衙。诗人前一年不畏“艰险”,“北走”鄜州,原因是贼破潼关,白水告急,不得不携家“避贼”逃难。“避贼”点出诗人逃难的原因。“北走”说明逃难的方向。“艰险”总括逃难景况,“夜深”交代出发的时间,“月照”点明出发时的环境。因为“避贼”逃难,所以选择“夜深”人静、“月照深山”之时,急忙向彭衙出发。开始四句,交代事件,一目了然。