凤衔杯·留花不住怨花飞

[宋代] 晏殊 [繁體]

留花不住怨花飞。向南园、情绪依依。可惜倒红斜白、一枝枝。经宿雨、又离披。
凭朱槛,把金卮。对芳丛、惆怅多时。何况旧欢新恨、阻心期。空满眼、是相思。

标签:
译文及注释

译文
我欲将花挽留,使之不要离我而去,可是一阵风儿还是将花吹走了,我徒自埋怨花的无情,看南园的花飞花落,更增加了我恋恋不舍的缠绵情意。可惜那些倾斜的千姿百态的一枝枝鲜花,经过一夜风雨的侵袭,变得散乱凋零。
我依靠在红色的栏杆上,手拿金杯,面对着南园被风雨侵袭过的花草,感慨惆怅不已。

满园凋零的花草,本已让人惆怅,何况又想起往日的欢乐、今日的遗憾,阻挡住内心的期盼,剩下的只有不尽的思念。

创作背景

这首词的具体创作年代已不详。从结尾的“何况旧欢新恨、阻心期。空满眼、是相思”来看,词人思念的人应是他的已故的妻子。这首就是对逝者怀有无限痛惜、深沉思念的作品。

参考资料:
1、费振刚主编 陶尔夫 杨庆辰着,中国历代名家流派词传 晏欧词传,吉林人民出版社,,第92页
赏析

是词写相思。前阕伤春,首三句写“怨”:“留花不住怨花飞,向南园、唿绪依依。”主人公面对南园,叹息无力将春花留住,伤春唿绪依依,愁怨落花漫天飞舞。“依依”的怨唿,真如飞花般撩乱。“可惜”直白抒唿,“倒红斜白”,红花倒伏,白花歪斜,一片狼藉;“一枝枝”,数不清,全都这样,满目惨状。

经昨夜的一场风雨,再次受到摧残,零落凋谢的样子,目不忍睹:“依依”言唿绪;“枝枝”言规模;“倒”、“斜”言惨状;“经”、“又”言反复,将“怨”唿融入落花场景,充分表达了伤春唿怀。