《四块玉·浔阳江》译文及注释

译文
送客人走的时候,正是秋日,江面凄冷。歌会弹唱着送别的曲调,让人分外感伤。她可曾知道我在和着愁绪倾听。月亮已挂上了天空,酒意已浓,客居的人勐然惊醒。

注释
四块玉:曲牌名。入“南吕宫”。小令兼用。定格句式为:三三七、七、三三三。
冷:凄冷,萧条。
商女琵琶:此处暗指白居易的《琵琶行》。
和:连,连同。
酲(chéng):喝醉了神志不清。喻指酒浓。
醒:醒悟,觉醒。

参考资料:
1、关汉卿.《元曲三百首》.北京:中国华侨出版社,2013年:第83页
2、齐义农.《诗情画意品读元曲》:光明日报出版社,2007年9月1

原文《四块玉·浔阳江》

[元代] 马致远

送客时,秋江冷。商女琵琶断肠声。可知道司马和愁听。月又明,酒又酲,客乍醒。