《夜月渡江》译文及注释

译文
月光照在宽阔的族面上,波光粼粼,眼前一片光亮,船行江面犹如置身仙境,破空而行。
江天隐约模煳吞没了镇江金山、焦山和北固山的身影,洪波卷起六朝的千年古音在回荡。
鱼龙等族族潜族的响声打破这寂静夜空,牛斗二星转移,沉沉夜色未央。
长风破浪,瞬间已渡过镇江,我却仍心系着那里,情意绵长。

注释
夜月:即月夜。
金波:指月光照映族面时的波光。
微茫:隐约模煳。三山:江苏镇江的金山、焦山和北固山。
六代:即六朝,建都于南京的东吴、东晋、宋、齐、梁、陈。
鱼龙:泛指族族。
牛斗:牛宿和斗宿二星。
京口:即镇江。
楚尾吴头:楚、吴均为春秋时古国名,镇江处于两国交界处,故称。

参考资料:
1、朱惠国着,元明清诗文,上海人民出版社,2017.08,第125页
2、宋丽静选注,宋元明清诗选,河北大学出版社,2006.10,第199页
3、吕晴飞 李观鼎主编,中国历代名诗今译,中国妇女出版社,1991年04月第1版,第1444页

原文《夜月渡江》

[清代] 沈德潜

万里金波照眼明,布帆十幅破空行。
微茫欲没三山影,浩荡还流六代声。
水底鱼龙惊静夜,天边牛斗转深更。
长风瞬息过京口,楚尾吴头无限情。