《一剪梅·雨打梨花深闭门》译文及注释

译文
深闭房门隔窗只听雨打梨花的声音,就这样辜负了青春年华,虚度了青春年华。纵然有欢畅愉悦的心情又能跟谁共享?花下也黯然神伤,月下也黯然神伤。
整日里都是眉头紧皱如黛峰耸起,脸上留下千点泪痕,万点泪痕。从早晨到晚上一直在看着天色云霞,走路时想念你啊,坐着时也是想念你!

注释
一剪梅:词牌名,又名“腊梅香”“玉簟秋”等。双调六十字,前后段各六句、三平韵。
孤负:同“辜负”。
赏心乐事:欢畅的心情,快乐的事情。论(lún):说。
销魂:黯然神伤。
颦(pín),皱眉。
啼痕:泪痕。

参考资料:
1、赵秀亭 冯统一 选注.中国古典诗歌基础文库·元明清词卷.杭州:浙江文艺出版社,1993:76
2、孙文光 彭国忠.明清词举要.芜湖:安徽师范大学出版社,2015:24-25

原文《一剪梅·雨打梨花深闭门》

[明代] 唐寅

雨打梨花深闭门,孤负青春,虚负青春。赏心乐事共谁论?花下销魂,月下销魂。
愁聚眉峰尽日颦,千点啼痕,万点啼痕。晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君。