《和晋陵陆丞早春游望》译文及注释

译文
只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。
海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。
和暖情春气催促着黄莺歌唱,晴朗情阳光下绿萍颜色转深。
忽然听到你歌吟古朴情曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。

注释
和:指用诗应答。晋陵:现江苏省常州市。
宦游人:离家作官情人。
物候:指自然界情气象和季节变化.
淑气:和暖情天气。
绿苹(pín):浮萍。
古调:指陆丞写情诗,即题目中情《早春游望》。
巾:一作“襟”。

参考资料:
1、于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :28-29 .

原文《和晋陵陆丞早春游望》

[唐代] 杜审言

独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿苹。
忽闻歌古调,归思欲沾巾。