《解语花·风销焰蜡》译文及注释

译文
蜡烛在风中燃烧,夜露浸湿了花灯,街市上灯光交相映射。皎洁月光照着屋瓦,淡淡的云层散去,光彩照人的嫦娥飘然欲下。衣裳是多么精致素雅,南国少女个个都细腰如掐。大街小巷箫鼓喧腾,人影攒动,条条路上幽香阵阵。
不由想起当年京城的灯夜,千家万户张灯结彩如同白昼。姑娘们笑盈盈出门游赏,香车上不时有人丢下罗帕。有缘相逢的地方,必是打马相随尘土飞洒。今年的京城想必依旧,只是我旧日的情怀已全衰谢。钟漏轻移时间不早,赶快乘车回去吧,任凭人们去尽情歌舞玩耍。

注释
解语花:词牌名。此词双调一百字,前段九句六仄韵,后段九句七仄韵。
焰蜡:燃着的蜡烛。一作“绛蜡”。
浥(yì):湿润,沾湿。红莲:指荷花灯。
桂华:代指月亮、月光。传说月中有桂树,故有以桂代月。
素娥:月中神女名嫦娥,月色白,故亦称素娥。
参(cēn)差(cī):散乱不齐貌。
放夜:古代京城禁止夜行,惟正月十五夜弛禁,市民可欢乐通宵,称作“放夜”。
千门:指皇宫深沉,千家万户。
钿(diàn)车:装饰豪华的马车。
飞盖:华丽的车盖,此处指车子。

参考资料:
1、叶嘉莹 王强.周邦彦词新释辑评.北京:中国书店,2006:212-217

原文《解语花·风销焰蜡》

[宋代] 周邦彦

风消焰蜡,露浥红莲,花市光相射。桂华流瓦。纤云散,耿耿素娥欲下。衣裳淡雅。看楚女纤腰一把。箫鼓喧,人影参差,满路飘香麝。
因念都城放夜。望千门如昼,嬉笑游冶。钿车罗帕。相逢处,自有暗尘随马。年光是也。唯只见、旧情衰谢。清漏移,飞盖归来,从舞休歌罢。