《南乡子·题南剑州妓馆》译文及注释

译文
我生怕独自凭倚栏杆,因为阁下是潺潺的溪水,阁外是碧绿的青山。唯有这旧日的山水面目依然,她却像暮雨朝云般一去而不再回还。
她应该化作仙女骑着飞鸾,在明月下时时整理衣衫佩环。露冷霜降,月儿渐渐低转,夜寂更阑,我折下一枝梅花。独自仔细欣赏观看。

注释
南乡子:词牌名,又名《好离乡》《蕉叶怨》,双调五十六字,上下片各四平韵。
南剑州:今福建南平。
阑干:栏杆。
山共水:指山和水。
暮雨朝云:代指男欢女爱。
蹑飞鸾:乘坐飞鸾。
整佩环:整理衣裳佩环。佩环,古代妇女的配饰。
更阑:指更阑:指天将亮之时。

参考资料:
1、傅德岷.唐宋词三百首鉴赏辞典:长江出版社,2008:377-378
2、毕宝魁.宋词三百首译注评:现代出版社,2014:309-310
3、唐圭璋.宋词三百首笺注:人民文学出版社,2013:288-289
4、沙灵娜.宋词三百首全译:贵州人民出版社,2008:442

原文《南乡子·题南剑州妓馆》

[宋代] 潘牥

生怕倚阑干,阁下溪声阁外山。惟有旧时山共水,依然,暮雨朝云去不还。
应是蹑飞鸾,月下时时整佩环。月又渐低霜又下,更阑,折得梅花独自看。