《赠蓬子》译文及注释

译文
麦女士战乱中夫妻失散忧心忡忡,她突然象仙女般降自天空,犹如乘驾两辆云车翩翩而来,还携带着稚弱无知的仙童。
可惜只见到见难不济的姚蓬子,她到姚家寻夫无着只是一场空,只好仍在上海洋场上受来受去,饥寒交迫奔命在战乱之中。

注释
蓬子:即姚蓬子(1905-1969),浙江诸暨人,当时为“左联”成员。
蓦(mò)地:突然。飞仙:戏指穆木天的妻子麦广德。
云车:仙人所乘的车。挈(qiè):携带。灵童:仙童,戏称麦广德的儿子。
天子:指古代神话中驾八骏西游的穆天子,即周穆王。此是对穆木天的戏称。穆木天(1900-1972),吉林伊通县人。1930年参加“左联”,后加入中国共产党,诗人,翻译家。
吸北风:口语,形容挨冻受冷的样子。

参考资料:
1、林伟.鲁迅诗歌注析:浙江大学出版社,2014年:77页
2、郑心伶.鲁迅诗浅析:花山文艺出版社,1982年:181页
3、谢邦华 张纯武 俞瑞华.鲁迅旧诗导读:武汉大学出版社,1989年:121页

原文《赠蓬子》

[近现代] 鲁迅

蓦地飞仙降碧空,云车双辆挈灵童。
可怜蓬子非天子,逃去逃来吸北风。