《寄蜀中薛涛校书》译文及注释

译文
在万里桥畔住着一位很有才华的歌妓,枇杷花环绕着她的住宅,在那枇杷花丛中,她闭门深居。
像她那样有才华的女子,在今天已经很少了,即使那些能完全领略文学高妙意境的人,总也有点不如她。

注释
薛涛:唐代女诗人。字洪度。长安人,随父官于蜀,父死不得归,遂居于成都,为有名的乐妓。校(jiào)书:即校书郎,古代掌校理典籍的官员。据说武元衡曾有奏请授涛为校书郎之议,一说系韦皋镇蜀时辟为此职。薛涛当时就以“女校书”广为人知。而“蜀人唿妓为校书,自涛始”(《唐才子传》)。
万里桥:在成都南。古时蜀人入吴,皆取道于此。
枇杷(pí pá):乔木名,果实亦曰枇杷。据《柳亭诗话》,这是与杜鹃花相似的一种花,产于骆谷,本名琵琶,后人不知,改为“枇杷”。
扫眉才子:泛指从古以来的女才子们。扫眉,画眉。
管领春风:犹言独领风骚。春风,指春风词笔,风流文采。

参考资料:
1、黄永武.新编唐诗三百首鉴赏:时事出版社,2004:590-591
2、吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(九):吉林大学出版社,2009:181-182
3、周啸天.唐诗鉴赏辞典补编:四川文艺出版社,1990:448-449

原文《寄蜀中薛涛校书》

[唐代] 王建

万里桥边女校书,枇杷花里闭门居。
扫眉才子知多少,管领春风总不如。