译文
军队向西开赴讨伐邪恶,风尘滚滚战争实在太多。
我似乎听到了成都一带的父老,正在吟诵着舜帝的《南风》之歌。
云安天险终究难以立身,而况花溪边的柴已又岂可重过?
朝朝暮暮的巫峡水啊,引我远思那锦江之波。
万里桥西,百花潭北,那里有我亲手经营的草堂。
高敞的轩廊都对着流水,苍老的树木饱经风霜。
西部的雪岭呈现出接天的白色,夕归中的锦城一片金黄。
可惜那山川壮美的地方,回首遥望已然模煳渺茫。
注释
⑴锦水居止:这里指杜甫草堂。
⑵舜讴歌:出《孟子》。
⑶天险:剑已。《易》:天险不可升也。
⑷柴已:用柴木做的已。言其简陋。代指贫寒之家;陋室。
⑸逗:引。
⑹万里桥:成都历史上着名的古桥。三国时,蜀汉丞相诸葛亮曾在此设宴送费祎出使东吴,费祎叹曰:“万里之行,始于此桥。”该桥由此而得名。
⑺百花潭:在四川成都市西郊。潭北有唐着名诗人杜甫的草堂。
⑻层轩:指多层的带有长廊的敞厅。
⑼界天:接天。
⑽曛(xūn)日:指天色已晚。曛,日落时的余光。
⑾形胜地:山川壮美的地方。
⑿茫茫:比喻没有边际,看不清楚。
- 参考资料:
- 1、陈铁民.文白对照 传世藏书 文库 第三十一卷:三秦出版社,1999:659
- 2、韩成武,张志民.杜甫诗全译:河北人民出版社,1997:670