《京都元夕》译文及注释

译文
元宵时节,到处都能碰到盛装打扮的游人,大街小巷到处在舞弄着花灯,孩童们互相追逐打闹。
我这个穿着朴素长衫的读书人做什么呢?也在游人欢声笑语的气氛中赏灯猜谜。

注释
京都:指汴京。今属河南开封。
元夕:元宵,正月十五日晚上。
袨(xuàn)服:盛服,艳服,漂亮的衣服。
华妆:华贵的妆容。
着处:到处。
闹:玩耍嬉闹。
长衫:读书人多穿着长衫。
何为:为何,做什么。

参考资料:
1、费振刚.元好问暨金人诗传(上):吉林人民出版社, 2005 :113
2、严敬群,章斯予.中国传统节日诗词荟萃:金盾出版社,2011.05:59
3、邱芬.节日诗词:黄山书社,2012.06:58
4、柯孔标.古诗文名句分类手册:浙江文艺出版社,2011.07:76

原文《京都元夕》

[金朝] 元好问

袨服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。
长衫我亦何为者,也在游人笑语中。