译文
金风萧瑟,楚木凋零,寒气凛冽。
秋天寥廓,红谢绿潜,万物蛰藏。
胡燕也要回到南方去了,双双在屋檐下呢喃,与主人告别。
他们与主人恋恋不舍,三飞四回头,眼光里充满留恋。
难道他们不喜欢华美的屋子和精巧的珠帘?但是,终归要飞上回南方的路。
我很惭愧,我连胡燕都不如,喜离妻子来秋浦已经一年多了。
多少思念,多少感叹,泪下如雨,浸湿糨煳,信不能封缄。
注释
秋浦:地名,在今安徽贵池县西。归燕:指南归的燕子。寄内:寄给妻子。内:指妻子。
霜凋:秋霜降落,使花草树木凋谢。楚关:楚地的关隘要道。安徽古为楚地,所以作者以楚关来代指秋浦。
杀气:指寒气。严:严厉,严重。
寥寥:广阔的天空。金天:秋天的别名。陈子昂诗云:“金天方肃杀,白露始专征。”廓:广大,空阔。
婉婉:柔美卷曲的样子。绿红:指枝叶繁茂碧绿,红花烂漫的草木。潜:藏,尽。
胡燕:燕子的一种,胸前白质黑章,巢悬于大屋两榱间。
相瞻:相互顾盼。
岂:难道。恋:留恋。华屋:华丽的房子,贵人的住房。
终然:到底。谢:辞谢。珠帘:珍珠缀成的或饰有珍珠的帘子。
不及:不如。
淹:耽搁,久留。
缄:封口。
- 参考资料:
- 1、杨新民.中国古典诗词精华类编 爱情卷 .唿和浩特市:内蒙古大学出版社,1996年:103页
- 2、杨辇宗,杨实诚.爱情诗注析 .太原市:山西教育出版社,2004年:288-290页