《喜春来·携将玉友寻花寨》译文及注释

译文
宴会后,携带美酒步出楼台找寻美景,看红梅褪妆,又看杏花初开。不要跟随刘晨、阮肇到天台。天台山的仙洞那么狭窄,难以尽兴,还不如先唱一曲《喜春来》。

注释
玉友:酒名,这里泛指美酒。
花寨:指有美景的地方。
梅妆:即梅花妆。据唐代韩鄂《岁华纪丽》记载,南朝宋武帝的女儿寿阳公主,在人日(农历正月初七日)卧于含章殿檐下,有梅花落于额上,成五出之花,拂拭不去,皇后留之,遂有梅花妆。这里指梅花落办。
杏腮:杏花像美人的香腮一样红润。
刘阮到天台:刘是刘晨,阮是阮肇。相传永平年间,刘、阮二人同入天台山釆药,路遇两个女子,邀他二人到家中作客,留住半年之久。后因思乡,还归故里,到家后始知子孙已历七世。事见南朝刘义庆《幽明录》和《艺文类聚》。天台山,在浙江天台县北,景色秀丽。

参考资料:
1、悦读坊.如歌的诗词曲赋(下).武汉:湖北科学技术出版社,2015:278-279
2、傅德岷 余曲 等.元曲名篇赏析.成都:巴蜀书社,2012:117-118
3、谷云义 冯宇 等.中国古典文学辞典.长春:吉林教育出版社,1990:1216-1217
4、尚 儒.元曲三百首.北京:中国工人出版社,2015:16
5、张文珍注析.元曲三百首.济南:山东画报出版社,2013:2

原文《喜春来·携将玉友寻花寨》

[元代] 元好问

携将玉友寻花寨,看褪梅妆等杏腮,休随刘阮到天台。仙洞窄,且唱喜春来。